TIẾNG NHẬT TRONG HỢP ĐỒNG – Chương 1 -Cấu trúc và Hình thức của Hợp đồng Tiếng Nhật

単(たん)にAGREEMENTとする場合もあれば、AGREEMENT AND PLAN OF MERGER (合弁計画(けいかく)契約)、DISTRIBUTOR AGREEMENT(販売代理店契約)などのように、より内容に即(そく)したものをつける場合もあります。いずれの方法でも法的効果(こうか)に違(ちが)いはありませんが、契約書の内容が一目(いちもく)で分かること、また、数多(かずおお)くある契約書(けいやくしょ)の文書管理(ぶんしょかんり)という点から、契約の内容を示(しめ)した表題(ひょうだい)をつける方(ほう)が望(のぞ)ましいでしょう。Có những trường hợp nó chỉ đơn giản là AGREEMENT, ngoài ra còn có những trường hợp khác nó đưa thêm một chút về nội dung như AGREEMENT AND PLAN OF MERGER (合弁計画(けいかく)契約)、DISTRIBUTOR AGREEMENT(販売代理店契約). Cách viết nào đi chăng nữa thì không có sự khác biệt về tính hiệu lực, nhưng phần này chủ yếu để người đọc nhìn vào biết hợp đồng này nói về vấn đề gì. Ngoài ra, từ quan điểm quản lý tài liệu hợp đồng với số lượng lớn, cách viết tiêu đề chỉ ra nội dung của hợp đồng thì hợp lý hơn.

Read more